Lu Han - Lu(鹿)=rusa, marga Chinese yang luar biasa. Han(晗)=sebelum subuh
Kris(Wu Fan) -
Wu(吴)=marga Chinese yang terkenal, sinonim dari wu(无)=tidak/bukan.
Fan(凡)=biasa. Kalau digabungkan menjadi tidak biasa = luar biasa
Lay(Zhang YiXing) - Zhang(张)=marga Chinese yang terkenal. Yi(艺)=seni, bakat. Xing(兴)=senang, inisiatif, menarik.
Tao(Huang ZiTao) -
Huang(黄)=kuning, marga Chinese yang terkenal. Zi(子)=anak laki-laki.
Tao(滔)=kantong pemanah & pedang, kalau untuk nama orang, artinya
menunjukkan pendiam, rendah hati, pemaaf. Fans memanggilnya dengan
Tao(桃)=sesuatu yang baik.
Xiu Min -
SME tidak pernah dengan detail menunjukkan karakter Chinese mana yang
digunakan kata “Xiu” dan “Min” yang diasumsikan. Kesepakatan beberapa
orang menunjukkan Xiu(秀) = manis/mungil, secara istimewa. Min(敏)=
lincah, giat.
Chen - SME juga tidak pernah menunjukkan karakter untuk kata “Chen”… jadi fans memanggilnya dengan SME Cheng Zi(橙子)=oranye
ENGLISH TRANSLATION:
Lu Han - Lu(鹿)=deer, an uncommon Chinese surname. Han(晗)=before dawn
Kris(Wu Fan) -
Wu(吴)=popular Chinese surname, synonymous with wu(无)=no.
Fan(凡)=ordinary. When put together it sounds like: not ordinary aka
extraordinary.
Lay(Zhang YiXing) - Zhang(张)=popular Chinese surname. Yi(艺)=art, talent. Xing(兴)=happy, to initiate, to be interested.
Tao(Huang ZiTao) -
Huang(黄)=yellow, popular Chinese surname. Zi(子)=son. Tao(滔)=pouch for
arrows & swords, when used in a name, denotes reserved, humble,
forgiving. Fans nicknamed him Tao(桃)=peach.
Xiu Min -
SME never indicated which Chinese characters the syllables “Xiu” and
“Min” were supposed to assume. Popular consensus is that Xiu(秀) =
pretty, exceptional. Min(敏)= agile, keen.
Chen - SME never indicated the character for the syllable “Chen” either… so fans nicknamed him Cheng Zi(橙子)=orange.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar